Хуан Рамон Хименес. Реквием  Когда — в ночи — века являют всей красоты своей сиянье, земли глубинное единство объемлет своды мирозданья.
  И наша жизнь постичь разгадку существования стремится: мы все — равны, мы все — царями земли. Она одна — царица.
  Ее бескрайний слышим голос, огромный лоб ее над нами, и собраны мы воедино ее могучими руками.
  И плоть людская — твердь земная, и кровь людская — океан, всех нас ее огонь сжигает, всем нам единый воздух дан.
  Она — навеки — вместе с нами, и мы навеки — вместе с ней; за кратость жизни позволяет узнать о вечности своей.
 
  Перевод: Виктор Андреев <<     >> 
  
 
  
 
    Панин Сергей. Дорога к храму  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107620 Рейтинг: 27  Голосов: 3 Средняя оценка: 9
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |