Альфонсина Сторни. Жизнь  Волненьем жизни я опьянена,  и в жилах кровь моя огнём клокочет,  и всё во мне кричать повсюду хочет,  что радостью всех празднеств я полна.  Пусть глубоко в душе погребена та скорбь, что незаметно сердце точит,  но прежних мук она мне не пророчит, —  лишь светлую печаль дарит она.  Как сердце, бьётся мир, меня тревожа:  его гармонию вбираю кожей и колдовскую чашу пью до дна…  Окно я распахнула на мгновенье —  в окно впорхнуло ветра дуновенье,  и солнечность свою внесла Весна!
  Перевод: Инна Чежегова <<     >> 
  
 
 
 
      
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107673 Рейтинг: 10  Голосов: 1 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |