Габриела Мистраль. Моё достояние  Два разных счастья всегда со мною: одно как роза, как тёрн другое. Всё, что утрачу, в душе укрою. Два разных счастья всегда со мною. В них пурпур царский и сумрак скорбный. Как любят розу! Как больно тёрну! Горчащей сластью уста наполнят два разных счастья: иметь и помнить.
  Перевод: Лариса Кириллина <<     >> 
  
 
  
 
    Карол Бак (Karol Bak).  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107748 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |