Рафаэль Альберти. Если мой голос умрёт на земле...  Если мой голос умрёт на земле, отнеси его к морю и оставь на песке.
  Отнеси его к морю и назначь капитаном белого шлюпа войны.
  Мой голос, награждённый  орденами матроса: поверх сердца - якорь, поверх якоря - звезда, поверх звезды - ветер, поверх ветра - парус!
 
  Перевод: Нина Косман <<     >> 
  
 
  
 
    Нина Косман. Море, песок, холм  Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107830 Рейтинг: 20  Голосов: 2 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |