Марио Кинтана. Всем недовольный паломник  Мы шли по дороге, святой и я, И между тем говорили. Он все объяснял в путешествии нам О том, что нам дали дарили. Так шли святой, другие и я. И был ничтожен святой. Творил чудеса. Но казался мне Ничем не приметным собой. Цветок ослабевший он воскресил, Младенца из небытия, Из придорожного камня цветок –  Лотос сделал, шутя. И, наконец, мы к цели пришли В конце своего пути. Урок, что в мире много чудес, Решил преподать нам бог, Исчез святой. Но как? Исчез? Не может быть того! Мы так беспомощны на Земле И обожаем Творца За то, что дарована вечная жизнь, Со смертью не будет конца.
 
  Перевод: Наталья Переляева <<     >> 
  
 
  
 
    Сергей Петров. Путники  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107400 Рейтинг: 10  Голосов: 1 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |