Энрике Банчс. Романс пленника  Жена, моя радость,  ты в доме одна.  Я щёк твоих нежных  не поцелую, жена.    Любимые дети,  луч солнца в окне,  вас, тёплых и сонных,  не приголубить мне.    Над мельницей нашей  ночная звезда,  теперь ты погасла  и не взойдёшь никогда.    Друзья дорогие,  мы пили вино,  так было когда-то,  было давным-давно.    Я к маврам попался  на море, в бою;  о юности плачу —  плачу, а не пою.
  Перевод: Натэлла Горская <<     >> 
  
 
  
 
      
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
 
 
  
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107990 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
 
  
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |